Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Обичам, значи съществувам!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 日本語アラビア語中国語

カテゴリ 表現

タイトル
Обичам, значи съществувам!
テキスト
nellita様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Обичам, значи съществувам!
翻訳についてのコメント
Това е фраза, идваща от латински, ще се ползва за татуировка.

タイトル
I love therefore I exist!
翻訳
英語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I love therefore I exist!
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 31日 16:33





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 30日 23:12

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via,
Wouldn't it be: "I exist" like in "I think therefore I exist"?

2009年 3月 30日 23:40

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Isn't it the same?

2009年 3月 30日 23:45

lilian canale
投稿数: 14972
Actually, I think the requester wanted to make a pun with the famous statement, don't you?

2009年 3月 31日 00:38

ViaLuminosa
投稿数: 1116
It may sound strange to you, but I've never known how this famous statement goes exactly in English... I've just never needed/encountered it in a language different from Bulgarian. Well, obviously me and Descartes don't have much in common in terms of world view (don't the stones exist providing they don't think?)...
Now I see that there are plenty of documents with the "therefore I am" variant, according to Google, even more than the other... The original is in Latin where "ergo sum" corresponds to "I am" rather than "I exist". But it really doesn't matter. Since it will be used as a tattoo, all depends on user's preference and the surface available...

2009年 3月 31日 00:38

lilian canale
投稿数: 14972
hahahaha, "the surface available!" that was a good one

2009年 4月 2日 06:44

IanMegill2
投稿数: 1671
Yeah, actually in English we usually translate Descartes' statement as
"I think, therefore I am"