Vertaling - Arabisch-Frans - "Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
 Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | "Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah" | | Uitgangs-taal: Arabisch
"Rabi yasser wa a3in"
"rahimao allah" |
|
 Afgekeurde vertaling | Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah | VertalingFrans Vertaald door hamalo | Doel-taal: Frans
que dieu nous aide ... tous mes condoléances ... |
|
Afgewezen door Botica - 3 oktober 2008 21:51
Laatste bericht | | | | | 3 oktober 2008 19:06 | | | | | | 3 oktober 2008 20:53 | | | Salut Botica!
D'après le bridge d'elmota sous le texte original, la traduction diffère quelque peu de celle réalisée par hamalo
Bridge d'elmota en anglais :
"Rabi yasser wa a3in:
may my God make it easy and help us
"Que Dieu nous vienne en aide"
rahimao allah:
God bless his soul
or May God has mercy upon him"
"Que Dieu protège son âme
ou "Que Dieu ait pitié de lui"
CC: Botica | | | 3 oktober 2008 21:06 | | | Wa a3in:"incompréhensible" Rahimao allah:"que dieu lui donne sa clémence" ou "qu'il repose en paix". | | | 3 oktober 2008 21:51 | | | Merci elmota et abderasmus.
Je rejette cette traduction. |
|
|