Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - "Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
"Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"
テキスト
aanniiaa様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

"Rabi yasser wa a3in"

"rahimao allah"

否決された翻訳
タイトル
Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah
翻訳
フランス語

hamalo様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

que dieu nous aide ... tous mes condoléances ...
Boticaによって拒否されました - 2008年 10月 3日 21:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 3日 19:06

Botica
投稿数: 643
toutes mes condoléances

2008年 10月 3日 20:53

Francky5591
投稿数: 12396
Salut Botica!
D'après le bridge d'elmota sous le texte original, la traduction diffère quelque peu de celle réalisée par hamalo

Bridge d'elmota en anglais :
"Rabi yasser wa a3in:
may my God make it easy and help us
"Que Dieu nous vienne en aide"

rahimao allah:
God bless his soul
or May God has mercy upon him"
"Que Dieu protège son âme
ou "Que Dieu ait pitié de lui"


CC: Botica

2008年 10月 3日 21:06

Abderasmus
投稿数: 81
Wa a3in:"incompréhensible"
Rahimao allah:"que dieu lui
donne sa clémence" ou
"qu'il repose en paix".

2008年 10月 3日 21:51

Botica
投稿数: 643
Merci elmota et abderasmus.
Je rejette cette traduction.