翻訳 - アラビア語-フランス語 - "Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | "Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah" | | 原稿の言語: アラビア語
"Rabi yasser wa a3in"
"rahimao allah" |
|
 否決された翻訳 | Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah | | 翻訳の言語: フランス語
que dieu nous aide ... tous mes condoléances ... |
|
Boticaによって拒否されました - 2008年 10月 3日 21:51
最新記事 | | | | | 2008年 10月 3日 19:06 | | | | | | 2008年 10月 3日 20:53 | | | Salut Botica!
D'après le bridge d'elmota sous le texte original, la traduction diffère quelque peu de celle réalisée par hamalo
Bridge d'elmota en anglais :
"Rabi yasser wa a3in:
may my God make it easy and help us
"Que Dieu nous vienne en aide"
rahimao allah:
God bless his soul
or May God has mercy upon him"
"Que Dieu protège son âme
ou "Que Dieu ait pitié de lui"
CC: Botica | | | 2008年 10月 3日 21:06 | | | Wa a3in:"incompréhensible" Rahimao allah:"que dieu lui donne sa clémence" ou "qu'il repose en paix". | | | 2008年 10月 3日 21:51 | | | Merci elmota et abderasmus.
Je rejette cette traduction. |
|
|