Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Арабский-Французский - "Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
"Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"
Tекст
Добавлено
aanniiaa
Язык, с которого нужно перевести: Арабский
"Rabi yasser wa a3in"
"rahimao allah"
Отвергнутый перевод
Статус
Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah
Перевод
Французский
Перевод сделан
hamalo
Язык, на который нужно перевести: Французский
que dieu nous aide ... tous mes condoléances ...
Отклонено пользователем
Botica
- 3 Октябрь 2008 21:51
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Октябрь 2008 19:06
Botica
Кол-во сообщений: 643
toutes mes condoléances
3 Октябрь 2008 20:53
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut Botica!
D'après le bridge d'elmota sous le texte original, la traduction diffère quelque peu de celle réalisée par hamalo
Bridge d'elmota en anglais :
"Rabi yasser wa a3in:
may my God make it easy and help us
"Que Dieu nous vienne en aide"
rahimao allah:
God bless his soul
or May God has mercy upon him"
"Que Dieu protège son âme
ou
"Que Dieu ait pitié de lui"
CC:
Botica
3 Октябрь 2008 21:06
Abderasmus
Кол-во сообщений: 81
Wa a3in:"incompréhensible"
Rahimao allah:"que dieu lui
donne sa clémence" ou
"qu'il repose en paix".
3 Октябрь 2008 21:51
Botica
Кол-во сообщений: 643
Merci elmota et abderasmus.
Je rejette cette traduction.