主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 阿拉伯语-法语 - "Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
"Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"
正文
提交
aanniiaa
源语言: 阿拉伯语
"Rabi yasser wa a3in"
"rahimao allah"
被拒绝的译文
标题
Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah
翻译
法语
翻译
hamalo
目的语言: 法语
que dieu nous aide ... tous mes condoléances ...
被
Botica
拒绝 - 2008年 十月 3日 21:51
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 3日 19:06
Botica
文章总计: 643
toutes mes condoléances
2008年 十月 3日 20:53
Francky5591
文章总计: 12396
Salut Botica!
D'après le bridge d'elmota sous le texte original, la traduction diffère quelque peu de celle réalisée par hamalo
Bridge d'elmota en anglais :
"Rabi yasser wa a3in:
may my God make it easy and help us
"Que Dieu nous vienne en aide"
rahimao allah:
God bless his soul
or May God has mercy upon him"
"Que Dieu protège son âme
ou
"Que Dieu ait pitié de lui"
CC:
Botica
2008年 十月 3日 21:06
Abderasmus
文章总计: 81
Wa a3in:"incompréhensible"
Rahimao allah:"que dieu lui
donne sa clémence" ou
"qu'il repose en paix".
2008年 十月 3日 21:51
Botica
文章总计: 643
Merci elmota et abderasmus.
Je rejette cette traduction.