Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-法语 - "Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语

本翻译"仅需意译"。
标题
"Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"
正文
提交 aanniiaa
源语言: 阿拉伯语

"Rabi yasser wa a3in"

"rahimao allah"

被拒绝的译文
标题
Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah
翻译
法语

翻译 hamalo
目的语言: 法语

que dieu nous aide ... tous mes condoléances ...
Botica拒绝 - 2008年 十月 3日 21:51





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 3日 19:06

Botica
文章总计: 643
toutes mes condoléances

2008年 十月 3日 20:53

Francky5591
文章总计: 12396
Salut Botica!
D'après le bridge d'elmota sous le texte original, la traduction diffère quelque peu de celle réalisée par hamalo

Bridge d'elmota en anglais :
"Rabi yasser wa a3in:
may my God make it easy and help us
"Que Dieu nous vienne en aide"

rahimao allah:
God bless his soul
or May God has mercy upon him"
"Que Dieu protège son âme
ou "Que Dieu ait pitié de lui"


CC: Botica

2008年 十月 3日 21:06

Abderasmus
文章总计: 81
Wa a3in:"incompréhensible"
Rahimao allah:"que dieu lui
donne sa clémence" ou
"qu'il repose en paix".

2008年 十月 3日 21:51

Botica
文章总计: 643
Merci elmota et abderasmus.
Je rejette cette traduction.