Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Roemeens - ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansRoemeensEngelsRussischTurks

Categorie Gedachten

Titel
ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza
Tekst
Opgestuurd door lisichka
Uitgangs-taal: Italiaans

ti penso e ti desidero ti mando una grande carezza

Titel
Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Vertaling
Roemeens

Vertaald door raykogueorguiev
Doel-taal: Roemeens

Mă gândesc la tine şi te doresc îti trimit o mare mângâiere.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 29 februari 2008 20:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 februari 2008 08:06

iepurica
Aantal berichten: 2102
"Mă gândesc la tine", mai degrabă, nu cred că am auzit român să zică cuiva "Te gândesc"...

29 februari 2008 09:21

raykogueorguiev
Aantal berichten: 244
Mersi

29 februari 2008 10:52

Freya
Aantal berichten: 1910
Mie îmi sună cam ciudat "iţi trimit o mare mângâiere", dar asta este...e corect cum ai tradus.