Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - mi sa che hanno capito

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFransktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
mi sa che hanno capito
Tekstur
Framborið av betsan
Uppruna mál: Italskt

mi sa che hanno capito
Viðmerking um umsetingina
Original text: "Mi da che hanno capito".
But it doesn't make much sense and it's grammatically not correct ("he gives me that they understood"), so we edited to the nearest solution.

Heiti
Je suppose qu'ils ont compris
Umseting
Franskt

Umsett av lalouvedivine
Ynskt mál: Franskt

Je suppose qu'ils ont compris
Viðmerking um umsetingina
I edited according to Xini's explanation under the English version
Góðkent av Francky5591 - 30 Oktober 2007 14:27