Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Turkiskt - só sei que nada sei...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktLatínKinesiskt einfaltTurkisktGrikskt

Bólkur Setningur

Heiti
só sei que nada sei...
Tekstur
Framborið av sofia_rocha_3
Uppruna mál: Portugisiskt

só sei que nada sei...

Heiti
Sadece hiçbir şey bilmediğimi biliyorum...
Umseting
Turkiskt

Umsett av barok
Ynskt mál: Turkiskt

Sadece hiçbir şey bilmediğimi biliyorum...
Góðkent av smy - 17 Desember 2007 12:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Desember 2007 12:28

smy
Tal av boðum: 2481
does the source text says "I only know that I know nothing"?

CC: anabela_fernandes Borges guilon joner Sweet Dreams

17 Desember 2007 12:31

goncin
Tal av boðum: 3706
smy for expert in Portuguese!

17 Desember 2007 12:33

smy
Tal av boðum: 2481
aren't they the experts of Portuguese?

17 Desember 2007 12:34

goncin
Tal av boðum: 3706
That was a joke, smy! You guessed the right sense of that Portuguese text.

17 Desember 2007 12:42

smy
Tal av boðum: 2481
So the translation is correct! Thank you!

actually I was translating the Turkish one into English , you shouldn't get a false impression on my language skills, lol

17 Desember 2007 13:39

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Sorry answer so late Smy, but I have a few problems ! But, you're correct congratulations !