Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



27Umseting - Turkiskt-Enskt - vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnsktTýkst

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Heiti
vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...
Tekstur
Framborið av angelina_lala
Uppruna mál: Turkiskt

vay askim bende seni seveceyim sen beni birak madigin surece optüm

Heiti
Oh my love...
Umseting
Enskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Enskt

Oh my love, I will love you too, as long as you won't forsake me. Kisses.
Góðkent av samanthalee - 6 Juni 2007 01:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Juni 2007 13:07

Maribel
Tal av boðum: 871
There are kisses in the french one at the end...

4 Juni 2007 13:16

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Merci Maribel, je l'avais oublié.

5 Juni 2007 18:25

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Is it better once edited this way (Tantine?)

5 Juni 2007 18:29

Francky5591
Tal av boðum: 12396
New vote, as the text's been edited, but as usual, I'd like more comments about the translation, just scroll down under the text and tell what you think about, it will be easier to evaluate this way (note that only one vote from an English native speaker would rule here)