Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - Congratulations! you are doing really great!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt brasilisktSpansktFransktKatalansktItalskt

Bólkur Frágreiðing - Spæl

Heiti
Congratulations! you are doing really great!
Tekstur
Framborið av duhifat
Uppruna mál: Enskt

Congratulations! you are doing really great!
Viðmerking um umsetingina
This is something to cheer up the player and let him know he is progressing really nicely in the game, and I would like to reward him/her.

Heiti
¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Umseting
Spanskt

Umsett av Lev van Pelt
Ynskt mál: Spanskt

¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Viðmerking um umsetingina
-As well: "¡Enhorabuena! ¡Lo haces muy bien!" [or "realmente bien!"].

-You may use "Felicitaciones" in place of "Felicidades" -as lilian canale suggests- if you are addressing the American market.
Góðkent av lilian canale - 16 November 2012 20:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 November 2012 17:55

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola Lev,

Yo usaría: 'Felicitaciones'
Y creo que tu segunda opción "Vas muy bien" es mejor.

16 November 2012 20:38

Lev van Pelt
Tal av boðum: 313
Hola, Lilian:

Hago parte de los cambios que sugieres. En cuanto a "Felicitaciones", no se utiliza en España como interjección, aunque se haga en América. (Lo correcto en la península es "Felicidades" o "Enhorabuena".)
De todos modos, hago notar tu propuesta en el campo de comentarios.