Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - Congratulations! you are doing really great!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικάΓαλλικάΚαταλανικάΙταλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Παιχνίδια

τίτλος
Congratulations! you are doing really great!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από duhifat
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Congratulations! you are doing really great!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is something to cheer up the player and let him know he is progressing really nicely in the game, and I would like to reward him/her.

τίτλος
¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Lev van Pelt
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
-As well: "¡Enhorabuena! ¡Lo haces muy bien!" [or "realmente bien!"].

-You may use "Felicitaciones" in place of "Felicidades" -as lilian canale suggests- if you are addressing the American market.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Νοέμβριος 2012 20:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Νοέμβριος 2012 17:55

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Lev,

Yo usaría: 'Felicitaciones'
Y creo que tu segunda opción "Vas muy bien" es mejor.

16 Νοέμβριος 2012 20:38

Lev van Pelt
Αριθμός μηνυμάτων: 313
Hola, Lilian:

Hago parte de los cambios que sugieres. En cuanto a "Felicitaciones", no se utiliza en España como interjección, aunque se haga en América. (Lo correcto en la península es "Felicidades" o "Enhorabuena".)
De todos modos, hago notar tu propuesta en el campo de comentarios.