Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Danskt - non qua itur sed qua eundum est

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínDanskt

Bólkur Setningur

Heiti
non qua itur sed qua eundum est
Tekstur
Framborið av bhw
Uppruna mál: Latín

non qua itur sed qua eundum est
Viðmerking um umsetingina
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.

Heiti
Ikke hvor man skal hen...
Umseting
Danskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Danskt

Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil.
Viðmerking um umsetingina
Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).
Góðkent av wkn - 21 September 2012 15:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 September 2012 00:47

gamine
Tal av boðum: 4611
Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak på forhånd.

CC: wkn

21 September 2012 11:14

wkn
Tal av boðum: 332
Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om målet men om rejsen".

Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".

Jeg vil foreslå noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil"

21 September 2012 15:35

gamine
Tal av boðum: 4611
Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. Så jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak.