Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-덴마크어 - non qua itur sed qua eundum est

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어덴마크어

분류 문장

제목
non qua itur sed qua eundum est
본문
bhw에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

non qua itur sed qua eundum est
이 번역물에 관한 주의사항
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.

제목
Ikke hvor man skal hen...
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil.
이 번역물에 관한 주의사항
Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).
wkn에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 9월 21일 15:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 9월 21일 00:47

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak på forhånd.

CC: wkn

2012년 9월 21일 11:14

wkn
게시물 갯수: 332
Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om målet men om rejsen".

Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".

Jeg vil foreslå noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil"

2012년 9월 21일 15:35

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. Så jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak.