Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Danų - non qua itur sed qua eundum est

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųDanų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
non qua itur sed qua eundum est
Tekstas
Pateikta bhw
Originalo kalba: Lotynų

non qua itur sed qua eundum est
Pastabos apie vertimą
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.

Pavadinimas
Ikke hvor man skal hen...
Vertimas
Danų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil.
Pastabos apie vertimą
Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).
Validated by wkn - 21 rugsėjis 2012 15:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 rugsėjis 2012 00:47

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak på forhånd.

CC: wkn

21 rugsėjis 2012 11:14

wkn
Žinučių kiekis: 332
Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om målet men om rejsen".

Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".

Jeg vil foreslå noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil"

21 rugsėjis 2012 15:35

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. Så jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak.