Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Enskt - дори и господ да е с мен,ти ако си с мен,аз сам...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnsktHebraisktPersiskt

Bólkur Tankar - Heim / Húski

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
дори и господ да е с мен,ти ако си с мен,аз сам...
Tekstur
Framborið av rosit0o0o
Uppruna mál: Bulgarskt

Дори и Господ да е с мен, ти ако си с мен, аз съм най-силна.

Heiti
Even though God may be by my side
Umseting
Enskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Enskt

Even though God may be by my side, I'm stronger being with you.
Góðkent av lilian canale - 10 Mars 2011 16:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Mars 2011 21:09

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Via,

This sounds weird in English. Since it's a 'meaning only' request, perhaps we could express it this way:

"Although God is by my side, I'm stronger being with you"

What do you think? Does it convey the meaning?

6 Mars 2011 21:38

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
OK, Lily, but it's not certain that God is beside her. It's conditional...

6 Mars 2011 21:40

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Maybe with "may be" - "although God may be beside me, I'm..."

7 Mars 2011 14:31

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Humm...what about this then?

"Even though God may be by my side, I'm stronger being with you" ?

7 Mars 2011 22:25

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Perfect, thanks, Lili!