Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Russiskt - I have your e-mail address from Mr. Sergey...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRussiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
I have your e-mail address from Mr. Sergey...
Tekstur
Framborið av peterbald
Uppruna mál: Enskt

I have your e-mail address from Mr. Sergey Minenko.
Viðmerking um umsetingina
Admin's note : Name being important in the message -for the addressee to know whom it is about- its transliteration in cyrillic is allowed. (04/28/francky)

Heiti
У меня есть Твой электронный адрес от Сергея Миненко.
Umseting
Russiskt

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Russiskt

Я получил ваш электронный адрес от г-на Сергея Миненко.
Viðmerking um umsetingina
Я получил "твой" электронный адрес от г-на Сергея Миненко (informal 2nd person single).
Я получил "ваш" электронный адрес от г-на Сергея Миненко (formal and formal/informal 2nd person plural).
Góðkent av Siberia - 30 Apríl 2010 06:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Apríl 2010 06:26

Siberia
Tal av boðum: 611
Hi peterbald and Aneta!

To sound more natural in Russian I'd rather said "Г-н Сергей Миненко дал мне ваш/твой email", which is in English "Mr. Sergey Minenko gave me your email adress".
I haven't really heard someone using "электронный адрес", though it's correct