Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρωσικά - I have your e-mail address from Mr. Sergey...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡωσικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
I have your e-mail address from Mr. Sergey...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από peterbald
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I have your e-mail address from Mr. Sergey Minenko.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Admin's note : Name being important in the message -for the addressee to know whom it is about- its transliteration in cyrillic is allowed. (04/28/francky)

τίτλος
У меня есть Твой электронный адрес от Сергея Миненко.
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Я получил ваш электронный адрес от г-на Сергея Миненко.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Я получил "твой" электронный адрес от г-на Сергея Миненко (informal 2nd person single).
Я получил "ваш" электронный адрес от г-на Сергея Миненко (formal and formal/informal 2nd person plural).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Siberia - 30 Απρίλιος 2010 06:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Απρίλιος 2010 06:26

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Hi peterbald and Aneta!

To sound more natural in Russian I'd rather said "Г-н Сергей Миненко дал мне ваш/твой email", which is in English "Mr. Sergey Minenko gave me your email adress".
I haven't really heard someone using "электронный адрес", though it's correct