Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Hollendskt - gamze ben sizi çok özledim inşallah en kısa...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktHollendskt

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
gamze ben sizi çok özledim inşallah en kısa...
Tekstur
Framborið av beck93
Uppruna mál: Turkiskt

gamze ben sizi çok özledim inşallah en kısa zaanda gelirsiniz.sizi çok seviyoruz.
Viðmerking um umsetingina
hollandaya çevrilmesini istiyorum.

Heiti
Gamze ik mis jullie heel erg
Umseting
Hollendskt

Umsett av Eylem14
Ynskt mál: Hollendskt

Gamze ik mis jullie heel erg. Hopelijk komen jullie zo snel mogelijk. Ik hou heel veel van jullie.
Viðmerking um umsetingina
Zaanda = zamanda
Overal waar jullie staat, kan ook 'u' staan (siz). Het is niet af te leiden uit de tekst wat het moet zijn.
Insallah is letterlijk 'als god het wil' maar betekent in spreektaal eigenlijk hopelijk. Heb het hier als hopelijk vertaald omdat daar een meer gangbare uitdrukking is in het Nederlands.
Sizi çok ozledim is letterlijk 'ik heb u/jullie heel erg gemist' maar is vertaald in tegenwoordige tijd omdat dit soort uitdrukkingen in het Turks in de verleden tijd worden gezegd maar meestal in de tegenwoordige tijd bedoeld worden.
Gamze is een meisjesnaam
Góðkent av Lein - 9 Mars 2009 14:45