Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - TEK KELÄ°MEYLE MUHTEÅžEMSÄ°N ANTONÄ°O! YORUMA BÄ°LE...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktItalskt

Bólkur Tankar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
TEK KELÄ°MEYLE MUHTEÅžEMSÄ°N ANTONÄ°O! YORUMA BÄ°LE...
Tekstur
Framborið av fuyaka
Uppruna mál: Turkiskt

TEK KELÄ°MEYLE MUHTEÅžEMSÄ°N ANTONÄ°O! YORUMA BÄ°LE GEREK YOK...
Viðmerking um umsetingina
ÇEVİRİLERİNİZ İÇİN ÇOOOK TEŞEKKÜRLERİMİ SUNUYORUM ;)

Heiti
YOU ARE MAGNIFICENT!
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

ANTONÄ°O,JUST ONE WORD (TO DESCRIBE YOU): MAGNIFICENT!
THERE'S NO NEED FOR ANY COMMENT

Góðkent av lilian canale - 29 November 2008 11:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 November 2008 22:25

lilian canale
Tal av boðum: 14972
wort?

25 November 2008 14:51

merdogan
Tal av boðum: 3769
Thanks...

25 November 2008 15:14

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Merdogan, I don't read Turkish, but I think what you mean is:

"JUST ONE WORD (TO DESCRIBE YOU): MAGNIFICENT!
THERE'S NO NEED FOR ANY COMMENT"

If that conveys the original, it would read better in English.

26 November 2008 07:49

merdogan
Tal av boðum: 3769
Hi lilian,
it is better,thanks

26 November 2008 10:23

dindymene
Tal av boðum: 13
You are glorious in just one word ANTONÄ°O !

26 November 2008 10:36

Queenbee
Tal av boðum: 53
I think its better like that
JUST ONE WORD (TO DESCRIBE YOU): YOU ARE MAGNIFICENT ANTONIO!


26 November 2008 12:31

merdogan
Tal av boðum: 3769
Hi,Queenbee,
I used "you" in (TO DESCRIBE YOU). Do we need to use it again as "YOU ARE MAGNIFICENT ANTONIO!?"