Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Italskt - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktItalsktHollendskt

Bólkur Frí skriving - Heim / Húski

Heiti
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Tekstur
Framborið av useremu
Uppruna mál: Turkiskt

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Viðmerking um umsetingina
in het nederlands

Heiti
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Umseting
Italskt

Umsett av delvin
Ynskt mál: Italskt

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
Góðkent av ali84 - 6 Apríl 2009 17:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Mars 2009 13:29

Mundoikar
Tal av boðum: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 Mars 2009 16:58

delvin
Tal av boðum: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 Mars 2009 17:13

delvin
Tal av boðum: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim