Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Talijanski - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiTalijanskiNizozemski

Kategorija Slobodno pisanje - Dom / Obitelj

Naslov
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Tekst
Poslao useremu
Izvorni jezik: Turski

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Primjedbe o prijevodu
in het nederlands

Naslov
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Prevođenje
Talijanski

Preveo delvin
Ciljni jezik: Talijanski

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 6 travanj 2009 17:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 ožujak 2009 13:29

Mundoikar
Broj poruka: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 ožujak 2009 16:58

delvin
Broj poruka: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 ožujak 2009 17:13

delvin
Broj poruka: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim