Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Italiano - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoItalianoOlandese

Categoria Scrittura-libera - Casa / Famiglia

Titolo
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Testo
Aggiunto da useremu
Lingua originale: Turco

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Note sulla traduzione
in het nederlands

Titolo
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Traduzione
Italiano

Tradotto da delvin
Lingua di destinazione: Italiano

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
Ultima convalida o modifica di ali84 - 6 Aprile 2009 17:03





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Marzo 2009 13:29

Mundoikar
Numero di messaggi: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 Marzo 2009 16:58

delvin
Numero di messaggi: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 Marzo 2009 17:13

delvin
Numero di messaggi: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim