Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Polskt - zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktPolskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...
Tekstur
Framborið av ineza77
Uppruna mál: Hollendskt

zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een mailtje terug gestuurd.Zouje graag terug bellen maar weet niet zo goet wat ik moet zeggen.

Heiti
widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze...
Umseting
Polskt

Umsett av anekic
Ynskt mál: Polskt

widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze odpisać Ci na email. Chciałbym oddzwonić do Ciebie ale nie wiem za bardzo co mam powiedzieć.
Góðkent av Edyta223 - 3 Apríl 2009 09:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Februar 2009 14:23

sagittarius
Tal av boðum: 118
Hello, Anekic,

I think the first sentence is not quite correct, because, in the original text, it is said that the author has sent the email, and you have written that he wanted to sent it.

Good luck!

17 Februar 2009 20:15

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hej Anekic!
Co powiesz na propozycjÄ™ Sagittariusa?

19 Februar 2009 00:44

Edyta223
Tal av boðum: 787
Puk, puk Anekic co powiesz na propozycje Sagittariusa?

28 Mars 2009 09:48

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!

CC: Lein

30 Mars 2009 10:40

Lein
Tal av boðum: 3389
Sure! Here it is:

(I) saw you had / have called me... I had sent you an e-mail back meaning I had sent you an e-mail in reply to your call or e-mail. I'd like to call you back but I don't really know what to say.

Let me know if that's not clear!