Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Polonais - zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisPolonais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een...
Texte
Proposé par ineza77
Langue de départ: Néerlandais

zag dat je me gebeld hebt...ik had je nog een mailtje terug gestuurd.Zouje graag terug bellen maar weet niet zo goet wat ik moet zeggen.

Titre
widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze...
Traduction
Polonais

Traduit par anekic
Langue d'arrivée: Polonais

widziałem, że dzwoniłaś... chciałem jeszcze odpisać Ci na email. Chciałbym oddzwonić do Ciebie ale nie wiem za bardzo co mam powiedzieć.
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 3 Avril 2009 09:54





Derniers messages

Auteur
Message

17 Février 2009 14:23

sagittarius
Nombre de messages: 118
Hello, Anekic,

I think the first sentence is not quite correct, because, in the original text, it is said that the author has sent the email, and you have written that he wanted to sent it.

Good luck!

17 Février 2009 20:15

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej Anekic!
Co powiesz na propozycjÄ™ Sagittariusa?

19 Février 2009 00:44

Edyta223
Nombre de messages: 787
Puk, puk Anekic co powiesz na propozycje Sagittariusa?

28 Mars 2009 09:48

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!

CC: Lein

30 Mars 2009 10:40

Lein
Nombre de messages: 3389
Sure! Here it is:

(I) saw you had / have called me... I had sent you an e-mail back meaning I had sent you an e-mail in reply to your call or e-mail. I'd like to call you back but I don't really know what to say.

Let me know if that's not clear!