Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Arabiskt - Love conquers all, so let us surrender to love.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktGriksktEnsktItalsktLatínHebraisktArabisktAlbanskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Love conquers all, so let us surrender to love.
Tekstur
Framborið av sandramestorts
Uppruna mál: Enskt Umsett av pias

Love conquers all, so let us surrender to love.

Heiti
الحب غالب, لذى لِنستسلم للحب.
Umseting
Høg góðska kravdArabiskt

Umsett av elmota
Ynskt mál: Arabiskt

الحب قاهر كل شيء, لذا فلنستسلم للحب.
Góðkent av jaq84 - 22 Oktober 2008 13:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Oktober 2008 19:05

sandramestorts
Tal av boðum: 1
finns de ingen möjlighet till at få den textenöversatt till arabiska? mvh sandra

16 Oktober 2008 19:51

pias
Tal av boðum: 8113
Hej sandramestorts,
ser att du begärt att få texten översatt av en expert ...så vi kan prova att cc. till elmota (arabisk expert).

16 Oktober 2008 19:53

pias
Tal av boðum: 8113
Hello Elmota,
the requester wonder why this request hasn't been translated yet, and since she want this text to be translated by an expert (You ) Can you please help her?

Bridge: "Love conquers all, so let us surrender to love."

CC: elmota