Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - När man lägger papp på taket ska pappen överlappa...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktPolsktEnskt

Bólkur Frágreiðing

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
När man lägger papp på taket ska pappen överlappa...
Tekstur
Framborið av petfal67
Uppruna mál: Svenskt

När man lägger papp på taket ska pappen överlappa varandra med 10 cm. Mellan dessa lager ska svart klister målas på så att det blir tätt.

All plåt ska tvättas med målartvätt innan det grundas och färdigstrykes.
Viðmerking um umsetingina
Har 2 polska snickare hemma som ska lägga nytt tak

Heiti
When installing roof paper, each strip
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

When installing roof paper, each strip has to overlap the other by 10 cm. Between these layers, black glue must be applied to make the roof leakproof.

Every sheet metal shall be cleaned with Målartvätt before the primer and painting.
Viðmerking um umsetingina
"Målartvätt" is a product name. A product for removal of fat, carbon and contamination of painted surfaces.
Góðkent av lilian canale - 17 Juli 2008 16:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Juli 2008 16:35

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi again!

I would change some pieces of vocabulary here.
I think the first sentence would sound better if you use "install" instead of "put on" for the paper. Also "each paper" could be "each stip", "overlap" instead of "cover"...

Well I think you will understand better if I copy/paste the text with the corrections in bold.

When installing roof paper, each strip has to overlap the other by 10 cm. Between these layers, black glue must be applied to make the roof watertight.

Every sheet metal shall be cleaned with Målartvätt before the primer and painting.


"watertight" could also be "leakproof"

Tell me if there's something that does not convey the original.


17 Juli 2008 11:05

pias
Tal av boðum: 8113
Thank you Lilian, I'll edit.