Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Russiskt - SENİ TANIMAK İSTERDİM ÇÜNKİ FARKLISIN...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktRussiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
SENİ TANIMAK İSTERDİM ÇÜNKİ FARKLISIN...
Tekstur
Framborið av pinkblue
Uppruna mál: Turkiskt

CANIM SANIRIM SEN BENİ İSTEMİYOR HATTA RAHATSIZ OLUYORSUN O YÜZDEN İSTEMESEM DE SENİ SİLİYORUM ÇÜNKİ AMACIM BU DEĞİL. SANA TERCİHLERİNLE MUTLULUKLAR DİLİYORUM KENDİNE İYİ BAK HOŞÇAKAL...

Heiti
Я бы хотела узнать тебя, потому что ты особенный...
Umseting
Russiskt

Umsett av kubish
Ynskt mál: Russiskt

Дорогой мой! Кажется, что ты меня не хочешь, и к тому же я тебя раздражаю. По этой причине я стираю тебя, не желая этого, так как это не совсем то, чего я хочу. Желаю тебе счастья на избранном пути. Береги себя, прощай.
Góðkent av Garret - 5 Juli 2008 18:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Juni 2008 15:30

mavis
Tal av boðum: 3
дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо. Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 Juni 2008 15:32

mavis
Tal av boðum: 3
Заголовок: А я хотел тебя узнать поближе, ведь ты другая....

дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо.
Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 Juni 2008 17:01

kubish
Tal av boðum: 30
Спасибо за замечания! Желаю Вам успехов!

30 Juni 2008 17:27

pinkblue
Tal av boðum: 4
yazdığın msj türkçe yollarsan seni anlayabilirim ok.

1 Juli 2008 05:34

kubish
Tal av boðum: 30
Hitap bayan tarafından baya yapılıyorsa farklı fiil çekimi kullanılıyor, bay tarafından bayana ise farklı. Sizin bayan olduğunuzu ve baya hitaben yazdığınızı gözönüne alarak çeviri metnini değiştiriyorum. Bilgilerinize.

1 Juli 2008 08:23

Garret
Tal av boðum: 168
Подправьте помарки и примем перевод