Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Russisk - SENÄ° TANIMAK Ä°STERDÄ°M ÇÜNKÄ° FARKLISIN...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRussisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

Titel
SENİ TANIMAK İSTERDİM ÇÜNKİ FARKLISIN...
Tekst
Tilmeldt af pinkblue
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

CANIM SANIRIM SEN BENİ İSTEMİYOR HATTA RAHATSIZ OLUYORSUN O YÜZDEN İSTEMESEM DE SENİ SİLİYORUM ÇÜNKİ AMACIM BU DEĞİL. SANA TERCİHLERİNLE MUTLULUKLAR DİLİYORUM KENDİNE İYİ BAK HOŞÇAKAL...

Titel
Я бы хотела узнать тебя, потому что ты особенный...
Oversættelse
Russisk

Oversat af kubish
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

Дорогой мой! Кажется, что ты меня не хочешь, и к тому же я тебя раздражаю. По этой причине я стираю тебя, не желая этого, так как это не совсем то, чего я хочу. Желаю тебе счастья на избранном пути. Береги себя, прощай.
Senest valideret eller redigeret af Garret - 5 Juli 2008 18:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Juni 2008 15:30

mavis
Antal indlæg: 3
дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо. Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 Juni 2008 15:32

mavis
Antal indlæg: 3
Заголовок: А я хотел тебя узнать поближе, ведь ты другая....

дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо.
Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 Juni 2008 17:01

kubish
Antal indlæg: 30
Спасибо за замечания! Желаю Вам успехов!

30 Juni 2008 17:27

pinkblue
Antal indlæg: 4
yazdığın msj türkçe yollarsan seni anlayabilirim ok.

1 Juli 2008 05:34

kubish
Antal indlæg: 30
Hitap bayan tarafından baya yapılıyorsa farklı fiil çekimi kullanılıyor, bay tarafından bayana ise farklı. Sizin bayan olduğunuzu ve baya hitaben yazdığınızı gözönüne alarak çeviri metnini değiştiriyorum. Bilgilerinize.

1 Juli 2008 08:23

Garret
Antal indlæg: 168
Подправьте помарки и примем перевод