Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - SENÄ° TANIMAK Ä°STERDÄ°M ÇÜNKÄ° FARKLISIN...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
SENİ TANIMAK İSTERDİM ÇÜNKİ FARKLISIN...
본문
pinkblue에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

CANIM SANIRIM SEN BENİ İSTEMİYOR HATTA RAHATSIZ OLUYORSUN O YÜZDEN İSTEMESEM DE SENİ SİLİYORUM ÇÜNKİ AMACIM BU DEĞİL. SANA TERCİHLERİNLE MUTLULUKLAR DİLİYORUM KENDİNE İYİ BAK HOŞÇAKAL...

제목
Я бы хотела узнать тебя, потому что ты особенный...
번역
러시아어

kubish에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Дорогой мой! Кажется, что ты меня не хочешь, и к тому же я тебя раздражаю. По этой причине я стираю тебя, не желая этого, так как это не совсем то, чего я хочу. Желаю тебе счастья на избранном пути. Береги себя, прощай.
Garret에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 5일 18:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 30일 15:30

mavis
게시물 갯수: 3
дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо. Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

2008년 6월 30일 15:32

mavis
게시물 갯수: 3
Заголовок: А я хотел тебя узнать поближе, ведь ты другая....

дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо.
Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

2008년 6월 30일 17:01

kubish
게시물 갯수: 30
Спасибо за замечания! Желаю Вам успехов!

2008년 6월 30일 17:27

pinkblue
게시물 갯수: 4
yazdığın msj türkçe yollarsan seni anlayabilirim ok.

2008년 7월 1일 05:34

kubish
게시물 갯수: 30
Hitap bayan tarafından baya yapılıyorsa farklı fiil çekimi kullanılıyor, bay tarafından bayana ise farklı. Sizin bayan olduğunuzu ve baya hitaben yazdığınızı gözönüne alarak çeviri metnini değiştiriyorum. Bilgilerinize.

2008년 7월 1일 08:23

Garret
게시물 갯수: 168
Подправьте помарки и примем перевод