Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רוסית - SENÄ° TANIMAK Ä°STERDÄ°M ÇÜNKÄ° FARKLISIN...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרוסית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
SENİ TANIMAK İSTERDİM ÇÜNKİ FARKLISIN...
טקסט
נשלח על ידי pinkblue
שפת המקור: טורקית

CANIM SANIRIM SEN BENİ İSTEMİYOR HATTA RAHATSIZ OLUYORSUN O YÜZDEN İSTEMESEM DE SENİ SİLİYORUM ÇÜNKİ AMACIM BU DEĞİL. SANA TERCİHLERİNLE MUTLULUKLAR DİLİYORUM KENDİNE İYİ BAK HOŞÇAKAL...

שם
Я бы хотела узнать тебя, потому что ты особенный...
תרגום
רוסית

תורגם על ידי kubish
שפת המטרה: רוסית

Дорогой мой! Кажется, что ты меня не хочешь, и к тому же я тебя раздражаю. По этой причине я стираю тебя, не желая этого, так как это не совсем то, чего я хочу. Желаю тебе счастья на избранном пути. Береги себя, прощай.
אושר לאחרונה ע"י Garret - 5 יולי 2008 18:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 יוני 2008 15:30

mavis
מספר הודעות: 3
дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо. Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 יוני 2008 15:32

mavis
מספר הודעות: 3
Заголовок: А я хотел тебя узнать поближе, ведь ты другая....

дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо.
Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 יוני 2008 17:01

kubish
מספר הודעות: 30
Спасибо за замечания! Желаю Вам успехов!

30 יוני 2008 17:27

pinkblue
מספר הודעות: 4
yazdığın msj türkçe yollarsan seni anlayabilirim ok.

1 יולי 2008 05:34

kubish
מספר הודעות: 30
Hitap bayan tarafından baya yapılıyorsa farklı fiil çekimi kullanılıyor, bay tarafından bayana ise farklı. Sizin bayan olduğunuzu ve baya hitaben yazdığınızı gözönüne alarak çeviri metnini değiştiriyorum. Bilgilerinize.

1 יולי 2008 08:23

Garret
מספר הודעות: 168
Подправьте помарки и примем перевод