Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Íslenskt-Danskt - Hafðu það gott sæta stelpa

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ÍslensktEnsktFransktDanskt

Heiti
Hafðu það gott sæta stelpa
Tekstur
Framborið av gamine
Uppruna mál: Íslenskt

Hafðu það gott sæta stelpa

Heiti
Pas på dig selv, dejlige pige.
Umseting
Danskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Danskt

Pas på dig selv, dejlige pige.
Góðkent av Anita_Luciano - 22 Apríl 2008 14:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Apríl 2008 21:25

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
I prefer "pas på dig selv, dejlige pige" because "pas på" (without "dig selv" means "watch out!" whereas "pas på dig selv" = take care of yourself or simply "take care"

22 Apríl 2008 01:56

gamine
Tal av boðum: 4611
hi Anita. It seems I'm giving you a lot of work.
Had translated from the English version where "take care" is used. I understand what you mean and I'll change the translation. Hope you are not fed up with me.