Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Griechisch - Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischAlbanisch

Kategorie Ausdruck

Titel
Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Xristina1810
Herkunftssprache: Griechisch

Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
3 September 2011 16:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 September 2011 11:40

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hi Christina!

Verb seems to be missing here, using google translator to check I couldn't find any.

Please could you confirm

Thanks a lot!

CC: User10

11 September 2011 15:15

User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Hi!

It's acceptable. The verb is " εκατοστησεις"

"(I wish you live) Many years (Happy Birthday/Happy Nameday), may you become a hundred" (to make them a hundred).

see also