Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaAlbaani

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Xristina1810
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Χρονια πολλα, να τα εκατοστησεις
3 Syyskuu 2011 16:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Syyskuu 2011 11:40

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Christina!

Verb seems to be missing here, using google translator to check I couldn't find any.

Please could you confirm

Thanks a lot!

CC: User10

11 Syyskuu 2011 15:15

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi!

It's acceptable. The verb is " εκατοστησεις"

"(I wish you live) Many years (Happy Birthday/Happy Nameday), may you become a hundred" (to make them a hundred).

see also