Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Sou o mais abençoado. Tudo vai passar

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 日本語スペイン語ギリシャ語アラビア語ヘブライ語ラテン語

カテゴリ

タイトル
Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
テキスト
brunoanderson様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Sou o mais abençoado. Tudo vai passar
翻訳についてのコメント
Olá.
Gostaria de traduzir a seguinte frase "Sou o mais abençoado. Tudo vai passar".

タイトル
I am the most blessed. Everything will pass
翻訳
英語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I am the most blessed one. Everything will pass
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 31日 03:42





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 29日 21:52

Angelus
投稿数: 1227
"Tudo vai passar" literally means - Everything will pass - I'm wondering if it has to do with death or something. Because when you are passing through a bad moment we can also say 'tudo vai passar' (everything will be fine)

2007年 10月 30日 17:12

mmoraes
投稿数: 1
Uma melhor tradução para "Tudo vai passar" é "All things must pass".

2007年 10月 30日 20:40

Angelus
投稿数: 1227
It doesn't say things MUST pass. It says they WILL pass

2007年 10月 31日 03:42

IanMegill2
投稿数: 1671
Sounds good to me!