Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - FANATISMO - Florbela Espanca

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
FANATISMO - Florbela Espanca
翻訳してほしいドキュメント
thathavieira様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Minh’alma, de sonhar-te, anda perdida
Meus olhos andam cegos de te ver!
Não és sequer razão de meu viver,
Pois que tu és já toda a minha vida!

Não vejo nada assim enlouquecida…
Passo no mundo, meu Amor, a ler
No misterioso livro do teu ser
A mesma história tantas vezes lida!

“Tudo no mundo é frágil, tudo passa…”
Quando me dizem isto, toda a graça
Duma boca divina fala em mim!

E, olhos postos em ti, digo de rastros:
“Ah! Podem voar mundos, morrer astros,
Que tu és como Deus: princípio e fim!”
翻訳についてのコメント
Fanatismo. Poem of Florbela Espanca.
In my opinion the most romantic text ever written.
thathavieiraが最後に編集しました - 2007年 6月 9日 17:32