Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ポルトガル語 - eu não sou eu nem sou o outro,sou qualquer coisa...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語アラビア語ギリシャ語トルコ語

カテゴリ 雑談 - 子供とティーネージャー

タイトル
eu não sou eu nem sou o outro,sou qualquer coisa...
翻訳してほしいドキュメント
Ninitta様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

eu não sou eu nem sou o outro,sou qualquer coisa no intermédio, pilar na ponte do tédio que vai de mim para o outro
翻訳についてのコメント
è um poema de Mário de Sá Carneiro, comtemporanio de Fernando Pessoa
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 8月 15日 16:19





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 15日 15:28

goncin
投稿数: 3706
<bridge>
I am not me nor the another one, I am anything in the middle, a pillar under the boredom bridge that runs from me to the other one
</bridge>

Poem by Mário de Sá Carneiro, Portuguese poet Fernando Pessoa's contemporary (and very philosophical, IMO)

CC: elmota

2007年 8月 15日 15:37

elmota
投稿数: 744
too philosophical in my openion too

2007年 8月 15日 15:44

Francky5591
投稿数: 12396
No need for diacritics in the Portuguese version?

2007年 8月 15日 16:00

Menininha
投稿数: 545
Sim, Franck:
or "meaning only"

eu não sou eu,
Only this...

2007年 8月 15日 16:19

Francky5591
投稿数: 12396
Muito obrigado Menininha!

2007年 8月 17日 23:13

Ninitta
投稿数: 1
é...quase que, uma crise de identidade,bom apesar de um tanto filosofico, podemos pefeitamenente torna-la um pouco "nossa", afinal todos nós já passamos por aquela fase em que procuravamos o nosso "eu", infelizmente para Mário de Sá Carneiro, o seu "eu", levou-o a loucura e consequentemente a morte!!