Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
テキスト
harrice様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

タイトル
I want to be an English teacher in the future
翻訳
英語

smilingbone様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
最終承認・編集者 Lein - 2014年 2月 17日 14:14





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 2月 4日 23:03

Mesud2991
投稿数: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

2014年 2月 5日 14:01

merdogan
投稿数: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

2014年 2月 10日 19:32

kafetzou
投稿数: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

2014年 2月 12日 13:10

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

2014年 2月 16日 20:42

merdogan
投稿数: 3769
"love" or "like" ?

2014年 2月 17日 14:15

Lein
投稿数: 3389
Thanks all