Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
Tekst
Poslao harrice
Izvorni jezik: Turski

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

Naslov
I want to be an English teacher in the future
Prevođenje
Engleski

Preveo smilingbone
Ciljni jezik: Engleski

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 17 veljača 2014 14:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 veljača 2014 23:03

Mesud2991
Broj poruka: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

5 veljača 2014 14:01

merdogan
Broj poruka: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

10 veljača 2014 19:32

kafetzou
Broj poruka: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

12 veljača 2014 13:10

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

16 veljača 2014 20:42

merdogan
Broj poruka: 3769
"love" or "like" ?

17 veljača 2014 14:15

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks all