Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
ben gelecekte ingilizce öğretmeni olmak istiyoum...
Teksto
Submetigx per harrice
Font-lingvo: Turka

Ben gelecekte İngilizce öğretmeni olmak istiyorum.Bu mesleğin bana uygun olduğunu düşünüyorum.Ayrıca hayatımın geri kalanını İngiltere de geçirmek istiyorum.Hayallerimin peşinden koşmak ve onları gerçekleştirmek istiyorum.Hayatımı olmak istediğim yerde ve sevdiğim insanlarla sürdürmek istiyorum.

Titolo
I want to be an English teacher in the future
Traduko
Angla

Tradukita per smilingbone
Cel-lingvo: Angla

I want to be an English teacher in the future. I think this job really suits me. Also I want to spend the rest of my life in England. I want to follow my dreams and make them come true. I want to continue my life wherever I want and with the people I love.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 17 Februaro 2014 14:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Februaro 2014 23:03

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
I want to continue my life wherever and with whomever I want --> I want to continue my life in a place where I want to be and with my beloved ones.

5 Februaro 2014 14:01

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
with my beloved ones...> with my liked people.

10 Februaro 2014 19:32

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Homework?

The last sentence is not quite right. Instead of "with whomever I want", it should "with the people I love".

12 Februaro 2014 13:10

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'...wherever I want and with the people I love.'

16 Februaro 2014 20:42

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"love" or "like" ?

17 Februaro 2014 14:15

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Thanks all