Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-フランス語 - Никога не се пазя от изкушението, защото съм...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語フランス語スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Никога не се пазя от изкушението, защото съм...
テキスト
deluxe_95様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Никога не се пазя от изкушението, защото съм забелязала, че нещата които ми вредят не ме привличат!

タイトル
Je ne me garde jamais de la ...
翻訳
フランス語

svajarova様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je ne me garde jamais de la tentation, parce que j'ai remarqué que les choses qui ne sont pas bonnes pour moi ne m’attirent pas!
最終承認・編集者 Francky5591 - 2012年 3月 7日 16:46





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 3月 6日 00:23

Francky5591
投稿数: 12396


Hi ViaL, may I have a bridge from this text, please

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

2012年 3月 6日 23:47

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"I never avoid temptation because I've noticed that things that are no good for me don't attract me."

2012年 3月 7日 01:27

Francky5591
投稿数: 12396