Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Franca - Никога не се пазя от изкушението, защото съм...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraFrancaHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Никога не се пазя от изкушението, защото съм...
Teksto
Submetigx per deluxe_95
Font-lingvo: Bulgara

Никога не се пазя от изкушението, защото съм забелязала, че нещата които ми вредят не ме привличат!

Titolo
Je ne me garde jamais de la ...
Traduko
Franca

Tradukita per svajarova
Cel-lingvo: Franca

Je ne me garde jamais de la tentation, parce que j'ai remarqué que les choses qui ne sont pas bonnes pour moi ne m’attirent pas!
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 7 Marto 2012 16:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Marto 2012 00:23

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396


Hi ViaL, may I have a bridge from this text, please

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

6 Marto 2012 23:47

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"I never avoid temptation because I've noticed that things that are no good for me don't attract me."

7 Marto 2012 01:27

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396