Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-英語 - יש לי חברה חדשה.כן, חברה טובה אבל ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
יש לי חברה חדשה.כן, חברה טובה אבל ...
テキスト
cabreris様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

יש לי חברה חדשה.
כן, חברה טובה אבל יפה? ככה ככה.
לא יודע אבל... אני לא רוצה. יש לי הכי טוב בבית.
翻訳についてのコメント
original text:
ieshli jabera jadasha

ken, jaabera tobaa abal, iafa? kaja kaja

lo iodea abal.. ani lo rotze ieshli aji tov babait

タイトル
girlfriend
翻訳
英語

jairhaas様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I have a new girlfriend.
A nice girlfriend, indeed, but pretty? Not really.
Don't know, but...I don't want this. I feel best at home.
翻訳についてのコメント
The sentence

יש לי הכי טוב בבית
(I feel best at home)
is open to different interpretations.Literally it says: "I have the best at home".

'I don't want this' - no clue is given as to what the person doesn't want.
最終承認・編集者 Lein - 2011年 1月 28日 15:58





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 20日 11:50

Lein
投稿数: 3389
Hi Jair

'I don't want' seems incomplete - any idea what it is the writer doesn't want?

- I don't want it (leaves it vague)
- I don't want her
- I don't want to go out
- something else?

Thanks!

2011年 1月 20日 12:30

jairhaas
投稿数: 261
Hi Lein,

there is no way of knowing that. The sentence is incomplete, and we must therefore translate it as that, otherwise we would be engaging in guesswork. Maybe the writer trusts his intended reader to decipher his intention

2011年 1月 20日 12:42

Lein
投稿数: 3389
OK, fair enough. Could you explain in the comments also, which sentence in English corresponds to the one in Hebrew that is open to different interpretations? (And, if needed, what interpretations they are?)
Thanks!

2011年 1月 20日 12:55

jairhaas
投稿数: 261
The sentence I translated as "I feel best at home" - literally it says: "I have the best at home",which could be interpreted in a thousand ways. The whole text is written by someone not meticulous in expressing himself clearly.

2011年 1月 27日 12:30

Lein
投稿数: 3389
No votes...
Milkman, could you help me evaluate this translation please?
Thanks!

CC: milkman

2011年 1月 28日 04:04

milkman
投稿数: 773
I would change to "I don't want this" which is general enough, and then vote 'YES'

2011年 1月 28日 15:58

Lein
投稿数: 3389
Thanks!
Done.