Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 古代ギリシャ語-ギリシャ語 - οὔτε γὰρ (οἱ ἄρχοντες) φανερῶς ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 古代ギリシャ語ギリシャ語

タイトル
οὔτε γὰρ (οἱ ἄρχοντες) φανερῶς ...
テキスト
sv6gib様が投稿しました
原稿の言語: 古代ギリシャ語

οὔτε γὰρ (οἱ ἄρχοντες) φανερῶς πραττόμενοι τῆς ἀρχῆς ἕνεκα μισθὸν μισθωτοὶ βούλονται κεκλῆσθαι, οὔτε λάθρᾳ αὐτοὶ ἐκ τῆς ἀρχῆς λαμβάνοντες κλέπται

タイトル
ΠΛΑΤΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑ 346-348
翻訳
ギリシャ語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

...γιατί ούτε πληρωμένοι θέλουν να χαρακτηριστούν (οι άρχοντες), εισπράττοντας φανερά μισθό για το αξίωμα τους, ούτε κλέφτες, αποκομίζοντας κρυφά κέρδος από αυτό.
翻訳についてのコメント
ΠΛΑΤΩΝΟΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑ, 346-348

Η μετάφραση είναι του Ν.Μ. Σκουτερόπουλου. Η λέξη "άρχοντες" δεν υπάρχει στο κείμενο, ούτε στο πρωτότυπο ούτε στη μετάφραση. Η έκφραση που χρησιμοποιεί ο Σκουτερόπουλος στην προηγούμενη πρόταση είναι "άξιοι άνθρωποι".

Παρακάτω ακολουθεί η μετάφραση του Ι.Ν.Γρυπάρη.
"γιατί δεν επιθυμούν ούτε φανερά να παίρνουν μισθό και να τους λένε μισθωτούς, ούτε κρυφά να σφετερίζωνται τα δημόσια και να λέγουνται κλέφτες"
最終承認・編集者 User10 - 2011年 1月 21日 20:08