Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ルーマニア語 - J'espère que tu ne me quitteras pas, mon chéri.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語フランス語ルーマニア語ボスニア語

タイトル
J'espère que tu ne me quitteras pas, mon chéri.
テキスト
Amour様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 gamine様が翻訳しました

J'espère que tu ne me quitteras pas, mon chéri.
Je t'aime par dessus tout.
Je veux être avec toi pour toujours.
S'il te plaît, pardonne-moi pour ce qu'il y avait
entre nous jusqu'à maintenant...

Toi et moi pour toujours!
Tu es mon cœur.

タイトル
Pentru totdeauna
翻訳
ルーマニア語

Freya様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Sper că nu mă vei părăsi, iubitule.
Te iubesc mai presus de orice.
Vreau să fiu cu tine pentru totdeauna.
Te rog, iartă-mă pentru ce a fost între noi până acum...

Tu ÅŸi eu pe veÅŸnicie!
Tu eÅŸti inima mea.
翻訳についてのコメント
par dessus tout - "mai presus de orice" sau "mai presus de toate".
最終承認・編集者 iepurica - 2010年 1月 24日 22:31