Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ρουμανικά - J'espère que tu ne me quitteras pas, mon chéri.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΓαλλικάΡουμανικάΒοσνιακά

τίτλος
J'espère que tu ne me quitteras pas, mon chéri.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Amour
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από gamine

J'espère que tu ne me quitteras pas, mon chéri.
Je t'aime par dessus tout.
Je veux être avec toi pour toujours.
S'il te plaît, pardonne-moi pour ce qu'il y avait
entre nous jusqu'à maintenant...

Toi et moi pour toujours!
Tu es mon cœur.

τίτλος
Pentru totdeauna
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από Freya
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Sper că nu mă vei părăsi, iubitule.
Te iubesc mai presus de orice.
Vreau să fiu cu tine pentru totdeauna.
Te rog, iartă-mă pentru ce a fost între noi până acum...

Tu ÅŸi eu pe veÅŸnicie!
Tu eÅŸti inima mea.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
par dessus tout - "mai presus de orice" sau "mai presus de toate".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 24 Ιανουάριος 2010 22:31