Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ペルシア語-デンマーク語 - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ペルシア語デンマーク語英語 スウェーデン語

カテゴリ

タイトル
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
テキスト
Question-asker様が投稿しました
原稿の言語: ペルシア語

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


翻訳についてのコメント
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani

タイトル
Hej, hvor er du, er du forsvundet?...
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Hej, hvor er du, er du forsvundet? Hvordan har du det? Hvordan har kære Ameneh og din dejlige datter det? Har de det godt? Hvordan går det med familiemedlemmerne? Nej, vi er ikke forsvundet.
Jeg er lidt optaget med mine studier.
Giv mine hilsener til alle.
翻訳についてのコメント
Eller: " Jeg har det lidt travlt med mine studier".

Bridge from ghasemkiani: … "Hey, where are you, are you lost? How are you doing? How are dear Ameneh and your nice daughter? Are they all right? How are the family members?
No, we are not lost. I am a little busy with my studies. Extend my greetings to everybody. "
Thanks ghasemkiani.
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2009年 12月 21日 10:34