Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - In M. Catone, judices, haec bona, quae videmus,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語デンマーク語英語

タイトル
In M. Catone, judices, haec bona, quae videmus,...
テキスト
sus91様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

In M. Catone, judices, haec bona, quae videmus, divina et egregia ipsius scitote esse propria. Quae nonnumquam requirimus, ea sunt omnia non a natura, verum a magistro.

タイトル
You may know, judges, that these good things...
翻訳
英語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You may know, judges, that these good things we can see in M. Cato, divine and excellent ones, are typical of him. We often look for these, which don't come from nature but really from the teacher.
翻訳についてのコメント
"good things" or "good features"
"inspired" or "divine"
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 23日 00:37





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 21日 22:35

lilian canale
投稿数: 14972
good things (-) we can see...
typical of him
"We often look for them..." would sound better

2009年 10月 21日 23:16

Aneta B.
投稿数: 4487
Lilly, I would change more in the sentence:

We often look for these ones--> These ones we often look for,(they) don't come from ...

Can it be like this?

2009年 10月 21日 23:26

lilian canale
投稿数: 14972
So I suggest:
"We often look for these which don't come from nature..."

2009年 10月 21日 23:30

Aneta B.
投稿数: 4487
Ok, Thank you!