Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - erkekler daima kadınlardan zekidir.mesela her...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆 - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
erkekler daima kadınlardan zekidir.mesela her...
テキスト
mamani様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Erkekler daima kadınlardan zekidir. Mesela her mucit erkektir. Erkekler her zaman daha akıllıdır. Kadınları mutlu etmek çok zordur. Herşeyin altından bir olay çıkacağına inanırlar. Her zaman mutlu olmak isterler. Genellikle kıskançtırlar ve bir erkeğin sadece kendisine bağlı olmasını isterler. Erkeklerin başına ne zaman kötü bir şey gelirse bunun altından hep kadınlar çıkar. İlk insan da bir erkektir. Bence iki karşı cins birbiri için gereklidir.
翻訳についてのコメント
erkelermi kadınlarmı? konu bu arkadaşlar nolur yardım edin ben bi türlü çeviremedim.

-----------
Diacritics edited by handyy

タイトル
Men are always more intelligent than women.
翻訳
英語

gulbeste様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Men are always more intelligent than women. For example, all inventors are males. Men are always more clever. It's so hard to please women. They believe that there is something behind everything. They want to be happy all the time. They are usually jealous and want a man to be loyal only to them. Whenever something bad happens to a man there is always a woman behind it. And also the first human was a male. I think both sexes need each other.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 24日 01:22





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 23日 17:02

Francky5591
投稿数: 12396

2009年 4月 23日 17:21

handyy
投稿数: 2118
Actually, it says "It is very hard to please women", but it doesn't make such a big difference.

Nice translation - but its subject matter is not acceptable, especially the part "Men are always more intelligent than women".

2009年 4月 24日 11:04

gulbeste
投稿数: 12
I know, but I just translated it, it doesn't mean that I agree with it
Thanks for your comment

2009年 4月 24日 16:33

handyy
投稿数: 2118
Ah, that's for sure.