Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-クロアチア語 - 18 00:03:32,626 --> 00:03:36,684 TrË™bva da...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語セルビア語クロアチア語

タイトル
18 00:03:32,626 --> 00:03:36,684 Tr˙bva da...
テキスト
matija 15様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

18
00:03:32,626 --> 00:03:36,684
Tr˙bva da priberem ecemika.
- Moze li da otidem?
I vse pak neůo me tlasna kúm teb.
Znam, ce i ti go pocuvstva.
20
00:03:40,987 --> 00:03:45,126
<i>Detstvoto na men i sestra mi mina
mezdu dve kulturni kraénosti -</i>
翻訳についてのコメント
trebao bih prjevod da mi se uredi za ovaj film ako je moguce titl je bugarski a meni treba hrvatski ili srpski (latinica)svjedno mi je ovdje je primjer jer ne stane vise poslao bih vam u datoteku u notpad na email pa da mi prevedete to .. ukoliko trebate na cirilici na bugarskom mogu i to staviti.. Unaprijed vam se zahvaljujem molim vas za pomoc!hvala

タイトル
Moramo...
翻訳
クロアチア語

nevena-77様が翻訳しました
翻訳の言語: クロアチア語

Moramo pokupiti ječam.
-Smijemo ići?
Ipak nešto me gurnulo ka tebi.
Znam da si ti to isto osjetio.
Moje i sestrino detinjstvo prošlo je između dvije kulturne krajnosti.
翻訳についてのコメント
osjetio (m.) - osjetila (f.)
最終承認・編集者 maki_sindja - 2011年 4月 5日 13:47