Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-オランダ語 - あなたが僕を愛しています

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語オランダ語

タイトル
あなたが僕を愛しています
テキスト
asnmomoko様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

あなたが僕を愛しています

タイトル
Jij houdt van me
翻訳
オランダ語

Covered様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Jij houdt van me
最終承認・編集者 Lein - 2009年 1月 15日 13:22





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 13日 12:13

Lein
投稿数: 3389
Hello Ian,

Does this one say "you love me"?
Thank you!

CC: IanMegill2

2009年 1月 15日 01:59

IanMegill2
投稿数: 1671
Hi Lein!
Romanized:
Anata ga boku wo ai shite imasu.
Yes indeed, it does mean You love me! (?)
---
And the way of saying it in Japanese is also kind of strange, because the "me" is a male (there is a special form for "me" that men/boys use in Japanese, which is used here), and usually a male would not use the word that is used here for "you" ("anata" )to his girlfriend...?
It sounds like he's talking to an older woman he respects (for example his teacher?), or someone he doesn't know very well...
Also, the politeness level used here is usually for strangers, not for people who love each other (especially when this politeness level is used by males...?)
---
But anyway, I guess it's validate-able!

2009年 1月 15日 13:22

Lein
投稿数: 3389
Brilliant, will do.
Thanks again!